Приветствую Вселенную на 55 разных языках

К каждому из космических аппаратов «Вояджер», которые были запущены почти 25 лет назад, была прикреплена золотая пластинка. Одна из целей состояла в том, чтобы послать сообщение инопланетянам, которые могли бы найти космический корабль, поскольку космический корабль путешествовал через межзвездное пространство. В дополнение к изображениям, музыке и звукам с земли были включены приветствия на 55 языках.

НАСА попросило доктора Карла Сагана из Корнельского университета собрать приветствие и предоставило ему свободу выбора формата и того, что будет включено. Из-за графика запуска Саган (и те, кого он получил, чтобы помочь ему) не было дано много времени. Линде Зальцман Саган было поручено собрать приветствия.

История создания » межзвездного сообщения «описана в книге Карла Сагана» ропот Земли » и др. К сожалению, не так много информации дается об отдельных ораторах. Многие из выступавших были из Корнельского университета и соседних общин. Им не было дано никаких указаний, что говорить, кроме того, что это должно быть приветствие возможным инопланетянам и что оно должно быть кратким. Ниже приводится выдержка Линды Зальцман Саган из книги:

«В течение всего проекта «Вояджер» все решения основывались на предположении, что существует две аудитории, для которых готовится сообщение — те из нас, кто населяет Землю, и те, кто существует на планетах далеких звезд.»

«Во время этой части записи мы были главным образом озабочены нуждами людей на Земле. Мы записывали послания от населения по всему миру, причем каждый представитель говорил на языке своего народа, вместо того чтобы посылать приветствия на одном или двух языках, сопровождаемые ключами для их расшифровки. Мы отдавали себе отчет в том, что последняя альтернатива могла бы дать инопланетянам больше шансов точно понять слова, хотя это и подняло бы тернистый вопрос о том, какие два языка послать. Мы сочли уместным, что Вояджер приветствует вселенную как представителя одного сообщества, хотя и сложного, состоящего из многих частей. По крайней мере, тот факт, что представлено много разных языков, должен быть ясен из самого существования набора коротких высказываний, разделенных паузами, и из внутренних свидетельств — таких, как начальное приветствие «намасте», с которого начинаются многие приветствия с Индийского субконтинента. Приветствия-это слуховой гештальт,в котором каждая культура вносит свой вклад в хор. В конце концов, отправляя космический корабль из нашей Солнечной системы, мы делаем попытку де-провинциализироваться, подняться над нашими националистическими интересами и присоединиться к Содружеству космических обществ, если таковое существует.»

«Мы приложили особые усилия, чтобы записать эти языки, на которых говорит подавляющее большинство жителей мира. Поскольку вся исследовательская и техническая работа над записью должна была быть выполнена в течение нескольких недель, мы начали со списка наиболее распространенных языков в мире, который был предоставлен доктором Стивеном Сотером из Корнелла. Карл предложил записать двадцать пять наиболее распространенных языков. Если бы мы смогли это сделать и у нас еще было время, мы бы постарались включить как можно больше других языков.»

«Организацией сессий звукозаписи и тяжелой работой по поиску, контакту и убеждению отдельных ораторов занимались Ширли Арден, исполнительный помощник Карла, Венди Грэдисон, затем помощник редактора Карла, доктор Стивен Сотер и я. Основная таблица, воспроизведенная на страницах 134-143, в которой показаны каждый из языков, имя говорящего, его комментарии на языке оригинала, перевод на английский язык и реальное и дробное число людей, говорящих на этом языке, была в значительной степени идеей Ширли. Мы связались с различными членами Корнелльского языкового отделения, которые сотрудничали с нами в очень короткие сроки и предоставили множество ораторов, несмотря на то, что школа заканчивалась, и многие люди уезжали на летние каникулы. Других ораторов найти было сложнее. иногда это означало сидеть часами, звонить друзьям друзей, которые могли знать кого-то, кто мог говорить, скажем, на китайском диалекте Ву. Найдя такого человека, мы должны были определить, будет ли он доступен в те часы, когда были запланированы сеансы записи. Даже во время сессий звукозаписи мы все еще пытались найти и нанять носителей языков, которые еще не были представлены. Часто люди, ожидающие записи, предлагали имена людей, свободно владеющих теми самыми языками, которые мы искали. Мы тут же позвонили этим людям, объяснили проект и наше тяжелое положение, и попросили их приехать немедленно. Многие люди сделали именно это.»

«Бишун Кхаре, старший физик в лаборатории планетарных исследований, почти единолично отвечал за участие индийских ораторов. Он лично позвонил друзьям и членам индийской общины Корнелла, объяснив им суть своего предприятия, и попросил их о сотрудничестве.»

«Было только несколько разочарований, когда кто-то согласился прийти на сеанс записи, не мог и забыл сообщить нам вовремя, чтобы мы могли сделать другие приготовления. Не всегда можно было найти замену в последнюю минуту, поэтому есть некоторые прискорбные упущения — суахили является одним.»

Все приветствия, написанные на соответствующем языке, переведенные на английский язык, и с указанием имен носителей, включены в Книгу. Компакт-диск, который сопровождал версию книги 1992 года, включал устные версии.

https://voyager.jpl.nasa.gov/golden-record/whats-on-the-record/greetings/

Ссылка на основную публикацию