Как Дизайнеры Arrival Создали Завораживающий Инопланетный Алфавит

Чтобы пересмотреть эту статью, посетите Мой профиль, а затем просмотрите сохраненные истории.

Чтобы пересмотреть эту статью, посетите Мой профиль, а затем просмотрите сохраненные истории.

Прибытие — это, безусловно, инопланетный фильм. Но под этим научно-фантастическим лоском скрывается фильм об общении и усилиях, необходимых для понимания кого-то (или, в данном случае, чего-то), кто выглядит и говорит иначе, чем вы.

В фильме эта терпеливая работа выпадает на долю лингвиста Луизы Бэнкс (Эми Адамс), которую военные США вызывают в Монтану для общения с инопланетной расой, известной как «гептаподы».; (Внимание: впереди небольшие спойлеры.) Инопланетяне пишут «логограммами», круглыми иероглифами, которые напоминают кофейные пятна. Символы одновременно завораживают и совершенно чужды.

«Мы хотели создать язык, который был бы эстетически интересен», — говорит художник-постановщик Патрис Верметт. «Но это должно было быть чуждо нашей цивилизации, чуждо нашей технологии, чуждо всему, что знает наш разум. Когда Луиза впервые видит язык, вы не хотите выдавать аудитории, что это «язык».

Это потому, что Луиза еще не знает. В этой ранней сцене она решает попробовать что-то новое. Слышимые щелчки и грохот инопланетянина до сих пор не имели смысла, поэтому она пишет на доске и пытается визуальное, а не звуковое общение. Разбрызганный круг темных чернил, испускаемый ручным щупальцем гептапода, является ее ответом. Это ее первая реальная зацепка о том, как разговаривать с инопланетянами.

С самого начала Верметт знал, что инопланетный язык будет появляться в кругах — сценарист Эрик Хайссерер указал это в сценарии. Инопланетяне считают время нелинейным, и язык должен был отражать это. Но консультации с лингвистами и графическими дизайнерами продолжали приводить к вымышленным алфавитам, которые, по словам Верметта, слишком близко подходили к знакомым системам, таким как иероглифы или код. Это было слишком по-человечески. Затем однажды вечером жена Верметта, художница Мартина Бертран, предложила набросать несколько идей. На следующее утро Верметт спустился вниз и обнаружил на кухонном столе 15 чернильных логограмм. Я сказал: «Эврика». «Эврика».

Мы хотели создать язык, который был бы эстетически интересен. Но это должно было быть чуждо нашей цивилизации, чуждо нашей технологии, чуждо всему, что знает наш разум.

художник -постановщик Патрис Верметт

Фигуры на картинах Бертрана попали в фильм. Верметт и его команда придали значение чернильным завиткам, которые выходят из каждого кольца, разработав словарь из 100 символов. Одна логограмма может выражать простую мысль («Привет») или сложную («Привет, Луиза, я инопланетянин, но я пришел с миром»). Разница заключается в сложности формы. Вес логограммы также имеет значение: более толстый завиток чернил может указывать на чувство срочности; более тонкий предполагает спокойный тон. Небольшой крючок, прикрепленный к одному символу, превращает его в вопрос. Система позволяет каждой логограмме выражать набор идей без соблюдения каких-либо традиционных правил синтаксиса или последовательности.

Эти нюансы нелегко уловить; если бы они были, фильм «Прибытие» был бы намного короче. Поэтому команда дизайнеров фильма привлекла Стивена Вольфрама, основателя программного обеспечения для кодирования Mathematica, и его сына Кристофера Вольфрама, чтобы проанализировать язык так, как Луиза и физик Ян Доннелли (Джереми Реннер) в конечном итоге делают на экране. «Если бы мы оказались в такой ситуации и попытались общаться с инопланетянами, что бы вы на самом деле сделали, если бы хотели каким-то образом понять их?» — говорит Кристофер. На раннем этапе Вольфрамы разрезали логограммы на 12 секций в форме круга и с помощью своего программного обеспечения обнаружили, что некоторые закономерности повторяются. Это зарегистрированное намерение: «Несмотря на то, что оно пятнистое, они совершенно одинаковые и очень точные, так что в этом может быть смысл», — говорит Кристофер.

И есть: Верметт и его команда разработали некоторую этимологическую соединительную ткань между символами. Логограммы для «жизни» и «Луизы», например, выглядят одинаково, потому что Луиза — живое существо. Только несколько логограмм имеют переводы, но и Верметт, и Кристофер Вольфрам говорят, что можно было бы расширить словарный запас. Проекты и инструменты уже на месте. Все, чего не хватает, — это воли и большого терпения.

https://www.wired.com/2016/11/arrivals-designers-crafted-mesmerizing-alien-alphabet/

Ссылка на основную публикацию